ミトミの関係副詞の驚愕の真実

みなさんこんにちは、英語英会話コーチのワーグナーミトミです。今回は多くの日本人に間違って理解されている技、関係副詞についてお伝えします。

ああ、あの place のあとにくる where ね、関係代名詞と同じようなもんで、place とかの場所系のあとにくるのよね

こう思っていたら、これからの英語学習は滅びへの一直線です。この滅びへの一直線を走る方々がとても多いので、ワーグナーミトミは今回の記事を書きました。通常の教科書、参考書、英語入門本、またネイティブの方々が出版する、

この場合はこう言います例文集

ではありえないワーグナーミトミだけのオリジナル解説です。ではスタートです。

(注) 英語が第一言語の英語ネイティブの方々は、そうした例文集スタイルにならざるを得ないのです。第一言語ですから。

 

I know the place. Yumi likes the place.

青のthe place と 赤のthe place が同じ物体なのをネイティブは意識せずに感知します。ネイティブは同じ物体を合体させたくてたまらないので、合体させてしまいます。

 

I know the place the place Yumi likes.

同じ物体、青のthe place と 赤のthe place が合体したので、ネイティブの同じ物体合体欲は満足しました。しかし、この合体により、青のknow と 赤のlikes というふたつの動詞、ワーグナーミトミ流でふたりの王が存在することになりました。ふたりの王は協力するという発想そのものがないので、ただひとりの王になるため闘います。

 

この闘いを終息させるため、ネイティブは赤のthe pllace を変身させます。暴れる王を制圧できる力を持つ、強い存在に変えるのです。

 

変身する姿は that でも which でもかまいません。絵の thatマン  whichマン でもいいのです。

I know the place that/which Yumi likes.

さて、これでいいのですが、ここで日本人のサトル君がきました。

I know the place that/which Yumi likes.

 

サトル君が place の後ろに where があったのを見たのを思い出しました。that や which のかわりに where でもいいと思ってるようです。でも

 

ありり、ネイティブの方、that where にしよう、という気はかけらもないようです。サカナ食べにいってしまいました。

I know the place that/which Yumi likes.

に where がまったく心に浮かばないようです。

次のケースです。

I know the place. Yumi plays tennis in the place.

赤のthe place の前に in があります。でもこのネイティブの方、in のことをまったく気にしてないようです。

はよ、合体せんかーい!気分ですな。

I know the place the place Yumi plays tennis in.

赤のthe place を変身させます。同じように。

I know the place that/which Yumi plays tennis in.

これでOKです。in で文が終わるのは、赤のthe place が合体で前に移動したからです。ネイティブにとってはいつものことです。

 

ありり、またネイティブは鳥を食べにいってしまいました。どうやら where のことは心の片隅にもよぎらないようです。

place があるのになんで where が登場しないんだ!

サトル君、かなりショックのようです。またしても where 登場せず。

I know the place. Yumi plays tennis in the place.

 

おやおや、なんかネイティブの気分が先ほどと違いますね。特定の理由はないけど in を合体に連れていきたい気分のようです。

I know the place in the place Yumi plays tennis.

in つれてき合体はOK, 赤のthe place の変身です。

I know the place in which Yumi plays tennis.

in のような前置詞を合体につれていってしまうと、なぜかネイティブの心に that が浮かばなくなります。なぜか。これはどうしようもありません。とにかくネイティブの心に浮かばないのをノンネイティブは改変、変革できません。

あ、そーすか

でわりきり先へ進みましょう。あれあれ、サトル君なんかいじけてしまっています。たしか見たことある place where は遠い夏の日のまぼろしだったのか?気分ですね。

 

おっとー、最後の最後でやっと where 登場です。サトル君びっくり、where place はまぼろしではなかった。

まぼろしではないけど、place だから where ではなかった。合体のときにネイティブが in のような前置詞をつれてきて

I know the place in the place Yumi plays tennis.

赤のthe place  変身させ

I know the place in which Yumi plays tennis.

この in which 2連ちゃん を感知したときだけ in which 2連ちゃん を where の一語に

してもいいかな

という気分になるのです。

I know the place where Yumi plays tennis.

in which でも where でもどちらでもOK です。

where がネイティブの心に浮かぶのは in のような前置詞を合体につれてきたときだけです。

I know the place which Yumi likes.

in そのものが存在してない。話にならない。

I know the place that/which Yumi plays tennis in.

in を合体につれてきてない。これも where の出番なし。

これが関係副詞の真実です。これを知らないまま英語学習を続けると非常に力の伸びが大きく停滞、衰退?します。でもこの記事見てるみなさんは大丈夫です。

英語の検索はワーグナーミトミで。

 

 

 

 

© 2017 Mitomi's world, All rights reserved.