ミトミの 間違えると命取り、罠が張り巡らされてるぞ、HAD BETTERのまわり

みなさんこんにちは、英語英会話コーチのワーグナーミトミです。今回は医学部合格を目指す女子高生との授業中に遭遇した整序問題のケースを、エピソードテーマにお届けします。バラバラの単語を並べる整序問題は、英語力をつけるにはいい練習方法です。その効果的な練習の最中に、まあやりがちなケースをやってしまいました。こうしたやりふがちなケースをしてしまっては、生き馬の目を抜く死闘が繰り広げられる、熾烈な激戦区の医学部受験では命取りになります。命を取られてはたまりません、生き抜くためのエピソード874スタートです。

今日も路上で英語学習にいそしむサトル君です。

これが見てる文ですか。

何を思う?サトル君。

ええ、動詞(王)がない?

この文に動詞(王)がない、ですか。

そういやそうでしたー。had better ふたつで助動詞でした。ワーグナーミトミ英文法ではザコ扱いの助動詞でした。動詞(王)ではありません。

had better   ザコの助動詞

agree   不定詞 to で動詞停止(王権停止)

というとんでもない文構造です。動詞(王)不在で、この文は死滅しています。こんな文は英語ネイティブの心に浮かびません。

おお、まだ心に去来するものがあるようです、サトル君。

それがあったー、それがあったー。agree は自動詞バージョンで英語ネイティブの心に浮かびます。

Msao came to Nagoya.

のように。

Masao came Nagoya.

これは英語ネイティブの心に浮かびません。なぜか?んなこと英語ネイティブには意識していません。無意識にかってに心に浮かぶ第一言語です。agree は

Masao agrees to my idea.

のパターンで英語ネイティブの心に浮かびます。この現実を受け入れるしかありません。日本語ネイティブ英語学習者が、わかりやすくなるように変えられるものではありません。やれるならワーグナーミトミがとっくの昔にもうやっています。やれません。他国の言語です。

これが英語ネイティブの心に浮かぶ、正しい並びです。

agree   動詞(王)

というシンプルな文構造です。had better なんざザコの助動詞なので、文構造に入れません。

 

had better なんざ、この may と同じ助動詞です。テイスト加えてるだけです。

そうか、そういやそうです。冴えてるぞ、サトル君。そうです

had not better

の並びをやってしまいがちです。had better で助動詞です。過去完了形の had とは違います。過去完了形なら

had not done

ですが、had better で助動詞なので

had better not

の並びが英語ネイティブの心に浮かびます。

それでは今回はこれにて。

英語の検索はワーグナーミトミで。

 

 

 

© 2017 Mitomi's world, All rights reserved.