ミトミの知られてなさすぎ!FOR 人 TO の後の ITをどーする?

みなさんこんにちは、英語英会話コーチのワーグナーミトミです。今回は英語を指導する側にもほとんど知られていない、それでいて頻出するケースをお伝えします。知られていないため、間違った指導が繰り返されています。今回お伝えすることは、専門の学者間の間でも統一された見解はないです。でも大学の教授たちが専門書で難解なことをあれこれ言っていても、英語学習者のもとには届きません。そして多くの英語の先生たちは、今回の件を知らないことが多いです。独自の路線をいくワーグナーミトミだからお届けできる、人類史上初の解説をどうぞ。理論でいける限界まではいくのが、ワーグナーミトミです。それもけた外れに簡単な表現で。

The stone is so heavy that I can’t lift it. ( to 不定詞の文に書き換えよ)

お、問題の文が出ました。

サトル君、このネタにアテがありますね。日々英語力がついてるサトル君です。

The stone is so heavy that I can’t lift it.

thatマン が lift の王権を停止しています。王は is だけです。

この thatマン王権停止バージョンを, toマン王権停止バージョンにする問題です。

The stone is too heavy for me to lift it.

toマン が lift の王権を停止するバージョンに変わりました。toマン となると、ちゃんと 「I 」なんて言う気はないので me です。me だけではあまりに「技感」がないので、for を前にもってきて for me です。

これでOK気分のサトル君です。が、

なんとバツをくらってしまいました。おお、今回はあの英語コーチが猛ダッシュでやってきます。いつもと違うぞ。

正解は

The stone is too heavy for me to lift.

でないといけない、と言われたそうです。最後の it を省略しなければいけない、というのですな。

おっと、いつもはおとなしめの英語コーチが今回はめずらしく興奮しています。よほどこの件に関しては、なにかあったようです。なにがあったのか?追求してみましょう。

The stone is so heavy that I can’t lift it.

 

接続詞の thatマン で lift の王権を停止しています。接続詞thatマンで王権を停止する時は、ネイティブは

ちゃんとした文

が心に浮かびます。

I can’t lift it.

lift は動詞(他王)です。すぐ直後に物体(他王物)がネイティブの心に浮かびます。他王のパターンを着実に踏襲した、ちゃんとした文です。ところが

 

The stone is too heavy for me to lift it.

王権停止の技が toマンになってしまうと、ネイティブの

ちゃんとした文

感覚がゆるくなります。そのため本来なら他王である lift の直後に、他王物である it がこなければならないのですが

ま、いーやなくても

気分になることもあります。でもまだ

for me

があるので、ぎりぎり

他王としてちゃんとやろう

という気分のときもあります。どういう時にどちらの気分になる、なんて法則はないです。ネイティブも意識していないので。そのため

The stone is too heavy for me to lift it.

The stone is too heavy for me to lift.

両方ともネイティブの心に浮かぶので、両方とも正解です。

この両方とも正解ということを知らない英語講師がとても多いです。it を省略しなければならない、という実際とは違うことを教えている英語の先生がたくさんいます。世に出回っている問題集にも、it 省略バージョンだけを正解にしているケースがあります。

it を省略しなければいけない、と習った

という生徒がほとんどの状態です。休み時間のかけらもなく勤務するスケジュールが大変なのは理解できますが、この点はもっと周知されないといけません。

The stone is too heavy to lift.

おっと、 for me が消えてしまいました。こうなると誰にとって、ということはなく「なんとなくすべての人」にとって、というテイストです。

こうなってしまうと

 

まだ for me があるからちゃんとやろう

という気分はふっとんでしまいます。

ちゃんとやらない

気分だけになります。他王のルールを破壊して、直後の他王物なしバージョンばかり心に浮かびます。意識してやろうと思っているわけではありません。勝手に心がそうなるようになってしまっているのです。日本人にはどうにもできません。

The stone is so heavy that I can’t lift it.

The stone is too heavy for me to lift it.

The stone is too heavy for me to lift.

「itあり」も「 itなし」 も正解です。for me がないと

The stone is too heavy to lift.

となります。ただ

The stone is so heavy that I can’t lift it.

の書き換えとしては、I テイストがなくなってしまっているので、完全な正解ではないです。

今回のケースは実際に指導で何回も出くわしてきています。今回のことを心にとめて、英語力を増進させてください。

英語の検索はワーグナーミトミで。

© 2017 Mitomi's world, All rights reserved.