ミトミの 英文を見てすることは文構造を見抜くこと、異変?をキャッチするんだ、日本語訳なんぞに流れるな

 

みなさんこんにちは、英語英会話コーチのワーグナーミトミです。今回は今や若者の人生を決める重大なテストと変貌した、英検準1級の対策授業中に遭遇したケースをエピソードテーマにお届けします。今回のようなケースでなにより優先しなければならないことは、文構造の解明です。日本語訳なんぞではありません。まあ英検準1級のテストで日本語なんぞしてる暇はありませんが。

英文を見ちゃあ日本語訳なんぞしてた英語学習に決別、真の英語学習ここにあり、ワーグナーミトミのサン英文法-SG-(前名は地動説英文法)そのエピソード1182スタートです。

 

本日も英語学習、ほんとにやることにブレないサトル君です。

ブレないけど、何かに気を取られましたな。

 

この文に気を取られましたか。(注1)

obsolete  古い

というテイストです。

この文のどこに気を取られたのでしょう?

 

そこかー。

たしかにその並びです。こんな並びがあったでしょうか?妙ですな。

おお、閃いたか、サトル君。

そうだ、そうだ、それだー!

文が簡単になりました。文構造は同じです。これが本来の並びです。

has  動詞(王)太陽

made  完了分詞ー現行英文法の過去分詞で動詞停止(王権停止)惑星

という文構造です。

これが本来の並びです。

the concept of a strong NASA

が長い。そして最後に obsolete が

1語ちょこん

とあるので

obsolete を前に出したのですな。こんなことも英語ネイティブの方々はします。

それでは今回はこれにて。

英語の検索はワーグナーミトミで。

(注1)「英検準1級頻出度別問題集} 花田七星 高橋書店 P90

© 2017 Mitomi's world, All rights reserved.