ミトミの英語ではてな?となったら関係代名詞で解明できる

みなさんこんにちは、英語英会話コーチのワーグナーミトミです。今回は英語の学習ではてな?となった時にどのような思考をすればよいのか?についてお伝えします。まちがっても日本語に訳して熟慮する、ではありません。それをしたら英語は習得できません。ネイティブの心の中で、ネイティブ本人は無意識におこなっているプロセスを知ることが大事です。それをワーグナーミトミが今回お知らせします。スタートします。

Can you see the (man working / working man) in the yard?

どちらがネイティブの心に浮かぶパターンか?の選択問題ですね。分詞の問題です。

サトル君、両方とも正解のように感じていますね。

サトル君が日本語に訳して考えようとしたその時、あの放浪の英語コーチが早くも登場しました。放浪してるにしては、よくサトル君とでくわしますが。なにやら

訳をするな

と興奮しています。そうです、訳をすると英語力がつかなくなります。それ以前に正解にもたどり着きません。すべては日本語と英語が

イスとシャチ

くらいかけ離れた言語だからです。

シャチのことを学ぶのに、イスを持ちだしてイスのことを学びだすようなものです。こりゃわからなくなるだけです。ではどうすればいいのでしょう?

ネイティブの心の中の動きを知る。これはネイティブ本人に聞いても、彼ら自身はわかりません。生まれながらの英語脳、もはや本能、で光速より速く、彼らが意識することなく一瞬で行われるものだからです。考えて思考してやっているものではありません。

そういう状況ならぼくたちはこう言うよ

とは言えますが

なぜそうなるのか?

となると

んなこと知るかい

となります。これがネイティブの方が書く英語本が、例文紹介ばかりになる理由です。でも日本人にしてみると、そうなる理由がわからないものをたくさん並べられても覚えられません。ここはネイティブでない人間が、ネイティブの心で起きているプロセスを追求するしかないです。そこを追求するのがワーグナーミトミです。さて、今回のケースです。

英語の謎は関係代名詞に戻れ

とのことです。では関係代名詞に戻ります。

Can you see the (  man working / working man) in the yard?

このふたつのうち man working を検証してみます。

Can you see the man working in the yard?

この文の王権停止の技 分詞 を 分詞の元の形である 関係代名詞 にします。

Can you see the man that is working in the yard?

that を変身前の姿に戻します。そして合体前のふたつの文に戻します。

Can you see the man?    The man is working in the yard.

ふたつの文に戻りました。最初はこのふたつの文だったのが

同じ物体である the manThe man が合体

Can you see the man the man is working in the yard?

see と is というふたりの王がいるので、ふたつめの the man が変身

Can you see the man that is working in the yard?

これでOKなのですが、ネイティブは関係代名詞の気分でない時は、関係代名詞をきらいます。ワンパターンがきらいな方々ですから。

Can you see the man is working in the yard?

関係代名詞による that の王権停止力が消えたので、is が王として暴れだします。そこで is を抹殺してしまいます。

Can you see the man working in the yard?

work は ing によりずっと王権を停止されているので、王は see ひとり、これですべてはOKです。では

Can you see the working man in the yard?

のほうはどうでしょう。

1語引き抜きあるわけない

これはどういうことか? 合体前のふたつの文に戻ります。

Can you see the man? The man is working in the yard.

同じ物体の the man The man を合体させます。

Can you see the man the man is working in the yard?

関係代名詞の合体の時に、ネイティブが無意識にやっている例外なき絶対ルールがあります。それは

右の赤軍団をバラバラにしない

です。となると

 Can you see  the working man the man is in the yard?

the man を変身させて

Can you see the working man that is in the yard?

関係代名詞気分でないので

Can you see the working man in the yard?

これは軍団の分断です。ネイティブの心に起きません。ワーグナーミトミ英語では、関係代名詞の合体過程で

赤軍団の分断は46億パーセントない

と教えます。ほんとうにないからです。これは英語習得にけた外れに重要な点なのですが、見逃されている点です。ワーグナーミトミは見逃さず、生徒に強調して指導します。

Can you see the man that is working in the yard?

Can you see the man working in the yard?

ふたつともOKです。赤軍団の分断なしです。

Can you see the working man that is in the yard?

Can you see the working man in the yard?

ふたつともダメです。赤軍団が分断されてます。

ワーグナーミトミがまず関係代名詞を生徒に教えるのは、英語の長文の主犯?が関係代名詞だからです。分詞なんて関係代名詞の手抜きバージョンに過ぎません。関係代名詞に強くなれば、ネイティブの心にポーンと長文が浮かぶプロセスを体得できます。体得しちゃいましょう。

英語の検索はワーグナーミトミで。

© 2017 Mitomi's world, All rights reserved.